FICHA

Título originalMurder Is Easy
Título en España: Matar es fácil
Temporadas: 1 (2 entregas)
Duración episodio: 60 minutos.
Año: 2024
Nacionalidad: Reino Unido
Temática
: Intriga
Subgénero: Crimen
Resumen: El antropólogo nigeriano Luke Fitzwilliam llega a Londres y conoce una anciana que le habla de los crímenes que se han producido en su pueblo. Luego ella misma es asesinada y Luke decide ir al pueblo a investigar qué es lo que ha ocurrido.
Actores: David Jonsson, Mark Bonnar, Penelope Wilton, Tom Riley, Tamzin Outhwaite, Sinead Matthews, Jonathan Pointing, Nimra Bucha, Kevin Mains, Kathyn Howden, Phoebe Licorish, Holly Howden Gilchrist, Brian McCardie
Lo mejor: Jonsson defiende el papel como puede.
Lo peor: el wokismo ha convertido esta adaptación en lamentable
¿Cómo verlo?: Se estrenó en Movistar+ el 8 de mayo de 2024. Puede obtenerse mediante programas de intercambio de archivos.

Puntuación: 5

PROMO (en inglés)

PROMO (en inglés)

PROMO (en inglés)

PROMO (VOSE)

INTRO

MÚSICA

WEB OFICIAL

DÓNDE VERLA

COMPRAR DVD (no está a la venta)

Lo menos que puede decirse sobre MATAR ES FÁCIL

Vaya por delante que lo mejor de esta serie es el cuadro de actores, incluido el protagonista. Dicho lo cual cabría añadir que todos -incluido el protagonista, insisto- han hecho lo que han podido para salvar esta adaptación de un clásico de Agatha Christie. Lo dramático de esta novela escrita en 1939 es que se han realizado dos adaptaciones anteriores, en 1982 y en 2009. Especialmente esta última estaba bien lograda, perteneciendo a la serie Miss Marple.

La novela nos cuenta algo tan simple de explicar como un encuentro fortuito en el interior de un compartimento de tren entre una anciana (Lavinia Pinkerton) que cree saber algo de unos asesinatos que se están cometiendo en su pueblo (una pequeña ciudad del interior de Inglaterra, Wychwood Under Ashe), con un policía retirado que ha llegado a Gran Bretaña procedente del sudeste asiático (Luke Fitzwilliam). La anciana le dice que conoce al asesino y que quiere informar a Scotland Yard. El policía mira con escepticismo a la anciana que le formula una predicción que se cumplirá puntualmente como lee Fitzwilliam en el mismo diario en el que unas páginas después aparece la noticia del atropello y muerte de la anciana. Éste decidirá viajar hasta el pueblo e investigar los asesinatos…

Tal es el planteamiento inicial de la novela que es el mismo que el de la versión cinematográfica estrenada por Movistar+, pero con algunas pequeñas diferencias: a pesar de su nombre y apellido inglés, el protagonista, no regresa del sudeste asiático, ni es policía, ni siquiera ha nacido en Inglaterra: es un antropólogo nigeriano que le ha caído en gracia a alguien y que le promete un trabajo en la metrópoli. Si en la novela, ya resulta algo difícil explicar el porqué la anciana no comunica el nombre del asesino al policía, en esta adaptación, todo se complica más al no ser el protagonista ni siquiera ex policía.

Si tenemos presente que la anterior versión de 2009 es relativamente próxima, cabe preguntarse por qué se nos ofrece ahora esta mala adaptación: quizás por la moda. En aquella ocasión, el papel de “Luke Fitzwilliam” lo interpretó un Benedict Cumberbatch que ya por entonces empezaba a destacar como actor. Pero, ahora -como se sabe- está de moda introducir a un africano en cualquier salsa y en no importa qué época. Así que para realizar esta pirueta hace falta realizar más adaptaciones que se unen a las incoherencias del relato original y que terminan haciendo aumentando el escepticismo del espectador. Esta presencia de un africano, haciendo incluso un esfuerzo, hubiera sido aceptable en el Londres de principios de los 50, pero no en un pueblo de la Inglaterra profunda de 1939. Aparte de la novedad de introducir a un africano, el nombre le ha sido alterado. Ahora ya no es Luke Fitzwilliam, sino… Luke Obiako Fitzwilliam. A partir de todo esto, la adaptación, además de inútil, resulta increíble y justificada solamente por la introducción del “wokismo” y por la rescritura multicultural de la historia y de la realidad europea. Pero, no nos engañemos: el piadoso intento, siempre -y llevamos ya unos años con esta monserga- termina en un fracaso  lo esencial de las críticas apuntan contra ello, en lugar de destacar cualquier otro aspecto.

Lo cierto es que el protagonista hace lo que puede con un mal guion. Trata de adoptar las “miradas enigmáticas” descritas por la Christie en el relato original, pero siempre, en todos sus tramos, la miniserie choca con el mismo muro: hay “algo” en ella que resulta falso, artificial, forzado, coyuntural, oportunista… Compárese esta adaptación con la de la serie Miss Marple y se comprobará lo que decimos.

Queda algo de Agatha Christie en el fondo del relato, pero, en su conjunto, esta es una mala -muy mala- adaptación.

(SI ESTA CRÍTICA LE HA SERVIDO PARA ALGO O LE HA AYUDADO EN ALGO, PULSE LA PUBLICIDAD QUE ACOMPAÑA Y QUE NOS AYUDA A MANTENER LA WEB. GRACIAS).